I (re)found the old videos by Platinum Games showcasing Metal Gear Rising's Blade Mode.

https://www.platinumgames.com/official-blog/article/4732

It's cute how they use watermelon models to demonstrate slicing. But the blog itself is more about different departments in the company communicating with each other, not the actual programming.

(Another observation: if the base of an object is flat and touches flat ground, Blade Mode is unlikely to generate pieces from vertically slicing the object.)

#metalgear

In the Japanese dub of Mistral's introduction, she says:

りべりア 内戦 で

'"ri be ri a" naisen de'

[Liberia "inside war" in]

伝説 と なった 白人 少年 兵

'densetsu to natta hakujin shounen hei'

[legend rumor (causal relationship) becomes white human boy soldier]

"In the Liberian civil war, a white boy soldier became a legend."

  • 内戦 (naisen) = civil war
  • 内 = inside
  • 戦 = war
  • 伝説 (densetsu) = legend, folklore
  • 伝 = legend
  • 説 = theory, view, rumor
  • 兵 (hei) = soldier

When I tried identifying "naisen", a wrong kanji I had stumbled upon was 戟 (weapon) which is only different by the top markings on the first radical.

The Japanese dub is a lot different, less poetic, than her line in the English dub.

Liberian but white as snow. A natural-born killer even as a child.

https://yewtu.be/watch?v=lZIV0VJTRcU

#jp #metalgear

I remember seeing promotional videos for Metal Gear Rising that showcase the bosses in the game, but I can't find those videos anymore. The top results are now YouTubers who recorded the cutscenes.

I was curious about what Mistral says in her Japanese dub. Thanks to the subtitles, I can piece it together.

https://yewtu.be/watch?v=g3SiJkfMv9w&t=27m14s

私 は ミストラル

'watashi wa "mi su to ra ru"'

I am Mistral

フランス の 冷 たい 突風

'"fu ra n su" no tsume ta i toppu'

France's cold piercing wind.

冷 (tsume) = cold

突風 (toppu):

突 = stab, pierce

風 = wind, air

Based on how online tools acted when I queried these characters "toppu" appears to be a single word represented by two kanji. Otherwise, the kanji individually have very different pronunciations.

Side note: I like Mistral's English dub more than her Japanese dub. In the former, I can hear her combined French-African accent, not so much for the latter. In Japanese, she also sounds a lot like Ragyo from Kill la Kill, not as unique as her English dub.

#jp #metalgear

Trying to rescue civilians in Metal Gear Rising.

It appears any time when PMCs get alerted, they execute their hostage before turning their attention to the player. Today, I found civilians are invulnerable to rocket launchers which solves the hostage problem.

#metalgear

[microblog.py]